Qual é a melhor tradução para a frase:
"Cortar o mal pela raiz" - em Inglês
Obrigado
Qual é a melhor tradução para a frase:
"Cortar o mal pela raiz" - em Inglês
Obrigado
Tenho lido estas duas expressões:
1. To nip "something" in the bud.
2. To nip the evil in the bud.
Exemplo:
I wanted to nip that little romance in the bud.
(Queria cortar esse romance pela raiz).
Espero ter ajudado.
1 Resposta